Le mot vietnamien "bất can" peut être traduit littéralement en français par "être hors du coup" ou "être hors de cause". Il est souvent utilisé pour décrire une situation où une personne n'est pas impliquée ou concernée par un événement ou une affaire particulière. Voici une explication détaillée :
Bất can signifie que quelqu'un n'est pas affecté ou n'a pas d'influence sur une situation. Cela peut être utilisé dans un contexte où une personne ne se sent pas concernée par un problème ou un conflit.
Vous pouvez utiliser "bất can" dans des phrases pour exprimer que vous ne vous sentez pas impliqué dans un certain sujet ou que vous n'avez pas d'opinion à ce sujet.
Dans une conversation :
Pour décrire une situation :
Dans un contexte plus formel ou littéraire, "bất can" peut également être utilisé pour décrire une personne qui reste neutre ou qui choisit de ne pas s'impliquer dans des affaires qui ne la concernent pas directement.
Il n'y a pas de variantes directes de "bất can", mais vous pouvez rencontrer des expressions similaires dans des contextes différents.
Dans certains cas, "bất can" pourrait être utilisé pour désigner une attitude d'indifférence ou de détachement, mais il est principalement utilisé pour souligner l'absence d'implication.